การประชุมทีมข้ามพรมแดน JP-TH
ใช้งานจริงที่บริษัทแปรรูปอาหารญี่ปุ่นในประเทศไทย การประชุมรายสัปดาห์ญี่ปุ่น ↔ ไทย
ใช้งานจริงที่บริษัทแปรรูปอาหารญี่ปุ่นในประเทศไทย แพลตฟอร์มการแปลเรียลไทม์ B2B ที่ปลอดภัยพร้อม SSO SLA และตัวเลือกโมเดลส่วนตัว
เชื่อมต่อกับผู้ให้บริการอัตลักษณ์ที่มีอยู่ ไม่ต้องจัดการบัญชีผู้ใช้แต่ละคน
ส่งออกการใช้งานต่อผู้ใช้เป็น CSV / JSON เพื่อการปฏิบัติตามและการรายงาน
เปลี่ยนไปใช้โมเดลส่วนตัวเพื่อให้ข้อมูลของคุณไม่ถูกใช้สำหรับการฝึก มีให้ใน Enterprise
รับประกันความพร้อมใช้งานในแผน Enterprise
30 นาที — เราวางแผนกรณีการใช้งานและขนาดของคุณ
ใช้งานจริงในสภาพแวดล้อมของคุณกับการประชุมจริง
เชื่อมต่อกับผู้ให้บริการอัตลักษณ์ของคุณ
CS สนับสนุนการนำไปใช้โดยตรง
ใช้งานจริงที่บริษัทแปรรูปอาหารญี่ปุ่นในประเทศไทย การประชุมรายสัปดาห์ญี่ปุ่น ↔ ไทย
การต้อนรับหลายภาษาสำหรับโรงแรม ร้านค้าปลีก และการท่องเที่ยว
ลดเวลาการจัดตารางเวลาล่ามให้เป็นศูนย์
พื้นงานแสดงสินค้าและแผงอภิปรายบนเวที
จากทีมขนาดเล็กไปถึงการเปิดตัวทั่วโลกขนาดใหญ่
5 ผู้ใช้ / 60 ภาษา / บันทึกอัตโนมัติ + Webhook
รายปี: ¥357,600
ที่นั่งไม่จำกัด / SLA / SAML / การปรับใช้ที่กำหนดเอง
ชื่อลูกค้าถูกเก็บเป็นความลับในขณะนี้ ด้านล่างเป็นความคิดเห็นที่ไม่เปิดเผยตัวตนจากการใช้งานจริง
งานบันทึกการประชุมด้วยมือลดลงเกือบเป็นศูนย์
ก่อนหน้านี้ มีคนในทีมต้องแปลพร้อมพิมพ์บันทึกหลังการประชุมประจำสัปดาห์ทุกครั้ง — งาน 1-2 ชั่วโมงต่อเซสชัน ด้วย realingo บันทึกสรุปมาถึงทางอีเมลทันทีที่การประชุมสิ้นสุด การตัดสินใจในสถานที่จึงเร็วขึ้น
แม้แต่การซิงค์เฉพาะหน้าก็ทำงานได้ ไม่ต้องมีล่าม
เมื่อมีบางอย่างในสายการผลิตที่ต้องการการตัดสินใจเร่งด่วน เราไม่สามารถรอล่ามได้ ทุกคนสามารถเปิดห้องจากโทรศัพท์และสนทนาหลายภาษาได้ทันที — เวลาหยุดสายการผลิตสั้นลงมาก
ความเข้าใจผิดในคำศัพท์อุตสาหกรรมลดลง
คำศัพท์ด้านสุขาภิบาล ส่วนผสม และสารเติมแต่ง มักเป็นแหล่งที่มาของความสับสน ด้วยการแปลเป็นลายลักษณ์อักษร เราสามารถตรวจสอบกันเองได้ เรารอคอยแพ็คเกจอุตสาหกรรมที่จะมาถึง
ปรึกษาฟรี 30 นาทีก็เพียงพอที่จะดูว่าเราเหมาะสมไหม